记本外,他今天还多带了一样东西。
到了道恩宅邸,女仆把他引进小客厅。
汤姆已经在桌前等着了。
夏洛特从门口进来,手里端着茶壶。
她把茶壶搁在边几上,目光落到李察怀里那卷牛皮纸上。
“今天又有新教具?”
“算是吧。”
李察把牛皮纸的细绳解开,铺在桌面上。
整张纸有一码见方,边缘已经被熨烫过了。
伊芙琳熨衬衫的时候顺手帮他熨的。
牛皮纸上画着一张地图。
歪歪扭扭的海岸线,几座小岛,几艘画得很简陋的帆船,远处一片用波浪线代表的海洋。
岛上画着各种符号——椰子树、宝箱、骷髅旗、洞穴,每个符号旁边都标了一个拉丁词。
汤姆的眼睛“唰”地亮了。
“这是……”
“海盗地图。”
李察把地图四个角用桌面上的盘子压住。
“今天我们学第二变格。”
“serv,奴隶;do,主人;puer,男孩……”
汤姆熟练地报了几个,是上周李察让他预习的。
“对。”
“但今天我们不直接背词尾。”
李察从书包里取出一把削得很尖的铅笔,递给汤姆。
“这张地图上有八座岛屿,每座岛上藏着不同宝藏。”
汤姆已经把铅笔握紧了。
“宝藏形式各异,有金币、有酒桶、有奴隶、有男孩、有主人、有书、有战场、有礼物。”
“宝藏都用拉丁词标注,但每座岛上的宝藏,都被海盗用不同方式藏起来了。”
“好了,开始你的冒险吧。”
寓教于乐,时间过得很快。
等李察把地图卷起来,汤姆第一次觉得上课的时间能过得这么快。
“下周还有海盗吗?”汤姆问。
“……海盗用完了。”
“那有别的吗?”
李察想了想:“那就工厂吧。”
汤姆愣了一下:“工厂?”
“对,工厂。”
李察把地图收进书包。
“我在第一工位拧螺丝,你在第二工位刷漆,他在第三工位装齿轮……每个工位动作都是同一工艺,只是负责人不同。”
“动词词根是工艺,词尾是工位编号。”