身上。
他也想知道,米歇尔对狄更斯的新作品有什么意见。
米歇尔没有马上回答,而是先露出了一个真诚的笑容。
“查尔斯,毫无疑问,这又会是一部了不起的作品。”
“故事里面的温情与善良,就像是一杯我认证过的温暖牛奶。”
“喝下去能够治愈人心。”
“但是”
随后,米歇尔的话锋一转。
听到这狄更斯的心又悬了起来。
他知道,但是之后的内容才是最重要的。
自己想要知道的答案或许就在这之后。
“但是我感觉,这只在炉边歌唱的蟋蟀,它的声音里似乎少了一些东西。”
米歇尔仔细斟酌着用词,试图用一种更温和的方法表达自己的看法。
“你太想描绘一个完美而温馨的童话了,以至于你亲手抹去了一切可能破坏这份温馨的阴影。”
“但结果可能恰恰相反。”
“故事里的误会解决得太轻易了,人物的善良也好像纯粹的没有一丝的杂质。”
“另外,那个核心的悬念也因为缺乏足够的铺垫和对立而显得有些后劲不足。”
“你的故事就像壁炉上的火焰。虽然我感觉到了火焰的温暖。但没有外面的瑟瑟寒风,这火焰的温暖也就没有如此动人。”
米歇尔的这番话简直如同一道闪电,劈开了狄更斯脑中的迷雾。
对,就是寒风!
狄更斯的脸上露出了恍然大悟的神情。
我明白了,我彻底明白了。
他激动地站起身,嘴里还在不停地念叨着。
“我太专注于营造那种节日的甜蜜氛围,以至于我害怕冲突,害怕出现那些人性真正的痛苦与挣扎。”
“我让那个善良的脚夫轻易就化解了对妻子的猜疑,我也让那个伪装成陌生人的爱德华轻易就得到了所有人的原谅。”
“我把他们都写成了完美的圣人,却忘了真正打动人心的从来不是完美,而是在不完美的世界中,依然向善的挣扎与选择。”
狄更斯停下了脚步,他两眼放光地看着米歇尔,充满了感激与敬佩的神色。
“米歇尔,你简直就是我的缪斯。”
“我明白了,这只蟋蟀需要的不是更甜美的歌声,而是经历风雪后依然为爱和家庭所歌唱的那份坚韧。”
说着说着,他重新回到沙发边,拿起笔开