的红颜祸水。”
“可艾琳却和这些形象截然不同。”
“她独立自信,有勇有谋,连福尔摩斯都一度吃了亏。”
“伦敦的女士们一定会爱死这个角色的,她们会把艾琳艾德勒当成自己的偶像,或者是当成自己的化身。”
迈克尔的眼睛里闪着兴奋的光芒,似乎已经看到了销量暴涨的情景。
同时,像狄更斯所说的那样,他也很清楚米歇尔这篇作品的深度。
米歇尔这篇故事真正的颠覆性,就在于他对福尔摩斯这个角色的重新塑造。
迈克尔也继续分享着他的看法。
“我之前一直觉得福尔摩斯就像一台没有感情的破案机器,虽然很高效,但是离人很远。”
“但在这篇故事中,他却展现出了人性的一面。”
“他会因为计划被识破而懊恼,会因为对手的聪明而赞叹。”
“这让他不再是一个遥远的神,而是一个有血有肉会犯错的人。”
狄更斯也赞同地点了点头。
“是的,正是这场失败,并没有减损福尔摩斯的魅力。”
“反而让他变得更加完整、更加迷人了。”
“这告诉我们理性并非万能的,世界上总有一些东西是逻辑和推理无法征服的。”
米歇尔看着两位好友滔滔不绝地分析着这篇作品的精妙之处。
惬意地享受着。
好听、爱听、还听。
这不是挺会说话吗?你们还是多说点吧。
这种感觉可真不赖呀。
不过这就不行了?后面还有高手呢。
“别急,还有一篇呢。”
米歇尔指了指桌上的另一叠稿纸。
“这篇故事可能会出乎你们的意料。”
迈克尔和狄更斯这才回过神来,他们的目光齐刷刷地投向了那第二份稿件。
米歇尔都这么说了。
第一篇故事都已经这样了,那第二篇故事又会是什么样的精彩呢?
带着这样的期待,他们翻开了这篇《红发会》。
正如米歇尔所说的那样。
这篇作品带给他们的惊讶,还要远远比《波西米亚丑闻》要强烈得多!